Die Lesung: Unterschied zwischen den Versionen
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| Zeile 1: | Zeile 1: | ||
===„Die Lesung“ bedeutet <u>„Der Koran“</u> oder <u>„al-Qur'an“</u>=== | ===„Die Lesung“ bedeutet <u>„Der Koran“</u> oder <u>„al-Qur'an“</u>=== | ||
<br> | <br> | ||
Der Begriff „Die Lesung“ ist eine direkte Übersetzung des arabischen Wortes „al-Qurʾān“ (<code>القرآن</code>), welches aus der Wurzel „Q-R-A“ stammt und unter anderem „lesen“, „vortragen“ oder „rezitieren“ bedeutet. | Der Begriff „Die Lesung“ ist eine direkte Übersetzung des arabischen Wortes „al-Qurʾān“ (<code>القرآن</code>), welches aus der Wurzel „Q-R-A“ stammt und unter anderem „lesen“, „vortragen“ oder „rezitieren“ bedeutet, aber auch „Studium“ oder „Untersuchung“. | ||
<div style="border: 1px solid #000; padding: 7px; width: 90%; margin: 0 auto; text-align: left; border-radius: 7px;"> | <div style="border: 1px solid #000; padding: 7px; width: 90%; margin: 0 auto; text-align: left; border-radius: 7px;"> | ||
<strong>Root / Wurzel:</strong | <strong>Root / Wurzel:</strong> ق ر ا <br> | ||
<strong>Transliteration:</strong> Qāf-Rā-Alif <br> | <strong>Transliteration:</strong> Qāf-Rā-Alif <br> | ||
<strong>Abkürzung:</strong> Q-R-A <br> | <strong>Abkürzung:</strong> Q-R-A <br> | ||
| Zeile 11: | Zeile 11: | ||
'''Deutsch:''' lesen, vortragen, Sammlung, Lektüre, Rezitation, Erklärung, Studium, Untersuchung. <ref>E.W. Lane's Arabic-English Lexicon</ref> | '''Deutsch:''' lesen, vortragen, Sammlung, Lektüre, Rezitation, Erklärung, Studium, Untersuchung. <ref>E.W. Lane's Arabic-English Lexicon</ref> | ||
</div> | </div> | ||
Das deutsche Wort, das den genannten Bedeutungen der Wurzel „Q-R-A“ am ehesten entspricht, ist „Lesung“. Es umfasst die Konzepte des Lesens, Vortragens, der Sammlung von Texten, der Rezitation, Erklärung, des Studiums und der Untersuchung. Im Englischen wird „Lesung“ oft mit „reading“ oder „recitation“ übersetzt. | |||
Die Lesung selbst bezeichnet sich in seinem Text an mehreren Stellen als „al-Qurʾān“, was darauf hinweist, dass er primär zum Lesen, Vortragen, Rezitieren gedacht ist. | Die Lesung selbst bezeichnet sich in seinem Text an mehreren Stellen als „al-Qurʾān“, was darauf hinweist, dass er primär zum Lesen, Vortragen, Rezitieren gedacht ist. | ||
Version vom 14. Februar 2025, 18:07 Uhr
„Die Lesung“ bedeutet „Der Koran“ oder „al-Qur'an“
Der Begriff „Die Lesung“ ist eine direkte Übersetzung des arabischen Wortes „al-Qurʾān“ (القرآن), welches aus der Wurzel „Q-R-A“ stammt und unter anderem „lesen“, „vortragen“ oder „rezitieren“ bedeutet, aber auch „Studium“ oder „Untersuchung“.
Root / Wurzel: ق ر ا
Transliteration: Qāf-Rā-Alif
Abkürzung: Q-R-A
Bedeutungen aus Lane's Lexikon:
Englisch: to recite/read, compilation, collection, reading, recitation, explanation, study, investigation.
Deutsch: lesen, vortragen, Sammlung, Lektüre, Rezitation, Erklärung, Studium, Untersuchung. [1]
Das deutsche Wort, das den genannten Bedeutungen der Wurzel „Q-R-A“ am ehesten entspricht, ist „Lesung“. Es umfasst die Konzepte des Lesens, Vortragens, der Sammlung von Texten, der Rezitation, Erklärung, des Studiums und der Untersuchung. Im Englischen wird „Lesung“ oft mit „reading“ oder „recitation“ übersetzt.
Die Lesung selbst bezeichnet sich in seinem Text an mehreren Stellen als „al-Qurʾān“, was darauf hinweist, dass er primär zum Lesen, Vortragen, Rezitieren gedacht ist.
Der Koran ist das zentrale religiöse Buch des Islam, das von Muslimen als die wörtliche Offenbarung Gottes (Allah) an den Gesandten und Propheten Muhammad angesehen wird. Diese Offenbarung wurde mündlich überliefert, rezitiert und erst später schriftlich festgehalten. Der Begriff „Lesung“ betont dabei die mündliche Tradition und den aktiven Akt des Rezitierens, der im Islam eine zentrale Rolle einnimmt.
- ↑ E.W. Lane's Arabic-English Lexicon