Keine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 6: Zeile 6:




<div style="border: 1px solid #e1e1e1; background: #eaecf0; padding: 7px; width: 80%; margin: 0 auto; text-align: center; border-radius: 7px;">Allgemein/Englisch:
Im Englischen leitet sich „server“ vom Verb ''to serve'' ab, was „''dienen''“ oder „''bedienen''“ bedeutet. Ein „''Server''“ ist also wörtlich übersetzt ein „''Diener''“ oder „''Bediener''“.</div>
<div style="border: 1px solid #e1e1e1; background: #eaecf0; padding: 7px; width: 90%; margin: 0 auto; text-align: center; border-radius: 7px;">Allgemein/Englisch:
Im Englischen leitet sich „server“ vom Verb ''to serve'' ab, was „''dienen''“ oder „''bedienen''“ bedeutet. Ein „''Server''“ ist also wörtlich übersetzt ein „''Diener''“ oder „''Bediener''“.</div>




In diesem Zusammenhang verweist der Name „Koranserver“ nicht auf eine technische Infrastruktur, sondern auf das Dienen der Lesung – und damit Gott allein als dessen „Autor“.
In diesem Zusammenhang verweist der Name „Koranserver“ nicht auf eine technische Infrastruktur, sondern auf das Dienen der Lesung – und damit Gott allein als dessen „Autor“.

Version vom 13. Februar 2025, 01:27 Uhr

Sicherlich lässt Name „Koranserver“ (Koran und Server) zunächst eine technische Assoziation erwarten – eine Plattform zur Bereitstellung und Verwaltung von Daten, welche auf einem Server gespeichert werden. Tatsächlich steht hier jedoch ein anderes Konzept im Fokus.

Das substantive Wort „Koran“ (arabisch: Qur’an, القران) bedeutet übersetzt „die Lesung“ und bezeichnet die von Gott offenbarte Botschaft an den Gesandten und Propheten Muhammed (dem Gelobten/dem Lobenswerten).

Das Substantiv „Server“ leitet sich aus dem Lateinischen „servire“ sowie dem Englischen „to serve“ ab und bedeutet „Diener“.


Allgemein/Englisch:
Im Englischen leitet sich „server“ vom Verb to serve ab, was „dienen“ oder „bedienen“ bedeutet. Ein „Server“ ist also wörtlich übersetzt ein „Diener“ oder „Bediener“.


In diesem Zusammenhang verweist der Name „Koranserver“ nicht auf eine technische Infrastruktur, sondern auf das Dienen der Lesung – und damit Gott allein als dessen „Autor“.